Как си пишете адресите при поръчка от чужбина?

Илиян

Active Member
Здравейте, винаги когато поръчвам от някой китайски сайт например си пиша адреса на латиница. Вие така ли процедирате? Доколкото съм наясно - за тях е важно да видят, че става въпрос за България и да пратят пратката, пък после се оправят нашите пощи. Дали ще е проблем, ако се напише - Bulgaria, Sofia и останалото да е на кирилица? Питам, защото ако например пратката е до блок с буква В, не знам как да го напиша. Ако сложа B на латиница, може да го помислят за Б или другия вариант е да напиша bl. V, но пък така може да го сметнат за 5 :)
 
Bulgaria, Sofia + пощенския код на населеното място
Може да ползваш транслитерация бг-ен примерно , за да е по -вярно

Иначе има един куп нормативни актове за тези неща -http://www.crc.bg/section.php?id=75&lang=bg
 
Последно редактирано:
Здравейте, винаги когато поръчвам от някой китайски сайт например си пиша адреса на латиница. Вие така ли процедирате? Доколкото съм наясно - за тях е важно да видят, че става въпрос за България и да пратят пратката, пък после се оправят нашите пощи. Дали ще е проблем, ако се напише - Bulgaria, Sofia и останалото да е на кирилица? Питам, защото ако например пратката е до блок с буква В, не знам как да го напиша. Ако сложа B на латиница, може да го помислят за Б или другия вариант е да напиша bl. V, но пък така може да го сметнат за 5 :)

Здравейте,

Винаги на латиница. Дори когато изпращам пратки по Български Пощи изискват от мен на плика/кутията да напиша моето име, адрес и местоположение и данните на купувача на латиница!

Например пиша:

24 Han Krum Street, entrance B, floor 3, apt.8
Han Krum Street 24, entrance B, floor 3, apt.8
Sveti Vlas, ZIP 8256
Bulgaria

Ако сте от квартал е малко по-пипкаво. Пишете това:

Hladilnika District #18, ent.1, floor 5, apt.16
Като „#18“ служи като номера на блока в квартал Хладилника. Поръчал съм така безброй пакети и никога не е имало объркване.
Sofia, 1000
Bulgaria

Ако имате буквата „ж“ => пишете „zh“.

Железничар става Zheleznichar.

Ако имате комбинация „дж“ => пишете „j“.
Джеймс Баучер ще стане Jeims Baucher / James Baucher.

Някои хора могат да спорят, че „j“ е по-подходящо да се ползва при „й“.
Не съм съгласен. Трявна как ще стане тогава? Trjavna ли? Не. Става Tryavna / Triavna.

Ако „дж“ е в началото на думата и след нея има гласна — важи същото правило.
Улица „Джона Рида“ ще е правилно да се изпише като „Jona Rida“.
А улица „Царица Йоанна“ ще е правилно да се изпише като „Tsaritsa Yoanna“.

Някои хора предпочитат да ползват „dzh“ да замести „дж“, но аз лично не го и никога няма да го използвам. Много хора пращат от държави различни от САЩ, та дори и хората от САЩ биха се замислили когато видят нещо като Dzhakson. Dakson ли е, Zakson ли е...? По-добре не!

Когато има буквата „ц“ аз бих използвал „ts“ вместо логичното за много българи „c“.
Ако напишете „Car Ivan Street“, това на всеки един език освен на нашите тук кирилски езици ще е „ул. Кар Иван“ и малко му е някоя заспала леля да го прати на... на Къра!

Поздрави.
 
Последно редактирано:
Благодаря за информацията, аз по принцип винаги пиша адреса по този начин, когато поръчвам от България: Sofia, bl XXX, vh X, et X, ap X и никога не съм имал проблем до сега. Нарочно не пиша на английски, защото знам че това е за българските служители и не съм сигурен доколко ще ме разберат.
 
Благодаря за информацията, аз по принцип винаги пиша адреса по този начин, когато поръчвам от България: Sofia, bl XXX, vh X, et X, ap X и никога не съм имал проблем до сега. Нарочно не пиша на английски, защото знам че това е за българските служители и не съм сигурен доколко ще ме разберат.

Не пишете „bl.“ или „block“, тъй като това почти граничи със да бъде синоним на „улица“. Блокове имат в Щатите например и там блоковете се наричат „пресечки“. Някой да ме поправи ако греша, но често съм чувал израза „Just five blocks away“, което значи, че нещо е 5 пресечки по-надолу!

За поръчка от България? Мислех че става дума за поръчки от чужбина, напр. Китай. За България няма проблем да е „блок 809“ или все тая. Не и за чужбина.

Поздрави!
 
Нали тези които ще ти го доставят са българи. Значи както и да го напишеш те ще го разберат
 

Горе