Според вас това превод ли е ?

po_taka

New Member
ся да видим, аз VS infector7 (skype)

Гръцки текст --------------- гоогле транслате ------------- превод
attachment.php



[31.10.2009 г. 17:42:15] Infector: zdr
[31.10.2009 г. 17:43:06] po_taka: здр
[31.10.2009 г. 17:43:32] Infector: за гръцки език търсиш ли още човек ?
[31.10.2009 г. 17:43:38] po_taka: аха
[31.10.2009 г. 17:43:41] po_taka: цена на песен ?
[31.10.2009 г. 17:44:13] Infector: колко дълга е ?
[31.10.2009 г. 17:44:22] po_taka: момент да намеря някой
[31.10.2009 г. 17:44:28] Infector: к
[31.10.2009 г. 17:50:43] Infector: :)
[31.10.2009 г. 17:51:14] po_taka: http://www.vbox7.com/play:dbb9e1ab
[31.10.2009 г. 17:51:28] po_taka: еи сега и текста
[31.10.2009 г. 17:51:48] po_taka: Hello! Please add me to your Contact list.
[31.10.2009 г. 17:51:53] Infector: Infector has shared contact details with po_taka.
po_taka
[31.10.2009 г. 17:52:20] po_taka: като искам да спазваш редовете
[31.10.2009 г. 17:52:25] po_taka: колко време ще ти отнеме ?
[31.10.2009 г. 17:53:22] Infector: аз ще я преведа бързо
но сега нямам време и ще трябва да ставам ..
утре сутринта е готова
[31.10.2009 г. 17:53:30] po_taka: супер
[31.10.2009 г. 17:53:51] po_taka: до утре
[31.10.2009 г. 17:54:00] [превод гръцки] Infector: :)
[02.11.2009 г. 22:12:06] po_taka: здр тук ли си, какво стана ?
[17:24:57] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: здр
[17:25:03] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: песента ти е готова
[17:27:57] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: :)
[17:37:29] po_taka: 'utre' = sedmica ?
[17:38:03] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: имах проблеми , но песента беше готова още на другия ден ...
[17:39:18] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: да ти я пращам ли ?
[17:40:37] po_taka: ok davai
[превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector
[17:44:55] po_taka: bravo...
[17:45:05] po_taka: prevel si kakvoto moje6 ot google
[17:45:18] po_taka: no ima 4 reda koito nqmat smisal 1kym1 s googleto
[17:45:23] po_taka: az za tqh ti pra6ta mcqlata pesen....
[17:45:41] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: кои 4 реда няма смисъл ?
[17:46:17] po_taka: Те очакват светлината на гърба си да стане очевидното
[17:46:36] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: очевидна ?
[17:48:46] po_taka: ti li si music love6 ?
[17:49:13] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: какво е това ?
[17:50:34] po_taka: как ЕДНА жаден огън....
[17:51:00] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: един не Една
[17:53:20] po_taka: ок...искаш ли да поспорим в предприемач ?
да видим други какво ще кажат, ако спечелиш ще ти платя двойно ?
[17:54:07] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: еми както искаш
пускай тема ...
[17:54:11] po_taka: ок
[17:57:36] po_taka: имаш ли регистрация там ?
[17:58:11] [превод гръцки ВСЕ ОЩЕ ЧАКАМ] Infector: da no ne si znam parolata
 

Прикачени файлове

  • Untitled-1.jpg
    Untitled-1.jpg
    103.8 KB · Преглеждания: 111
От: Според вас това превод ли е ?

Без да знам Гръцки, мога да твърдя, че това не е превод. Това е подигравка с клиента.
Превеждал съм ERP софтуер за големи фирми!
 
От: Според вас това превод ли е ?

и ето сагата продължава....
този път главният герой е със скайп ид djoni_parkour

[15:55:19][15:45:32] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Hello! Please add me to your Contact list.
[15:45:38] po_taka: po_taka has shared contact details with L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD.
[15:45:41] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: po kolko davash na pesen ?
[15:45:43] po_taka: здр
[15:46:18] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: po kolko davash na pesen ?
[15:46:42] po_taka: колко очакваш ?
[15:46:53] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: ami nz kaji
[15:47:15] po_taka: ако искаш ще си нагласям по няколко песни за страница
[15:47:25] po_taka: кажи цена за страница ( 1800 символа )
[15:47:44] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: 6 lv ?
[15:48:01] po_taka: paypal pla6tane nali ?
[15:48:08] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: da
[15:48:26] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: dai teksta na pesenta
po_taka
[15:49:16] po_taka: eto 1600 символа са
[15:49:26] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: oks
[15:49:28] po_taka: кажи колко време ще ти отнеме
[15:49:35] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: okolu 2 min
[15:49:44] po_taka: екстра
[15:50:41] po_taka: а да, и спазвай редовете, това е много важно
[15:51:59] [превод гръцки] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Една минута, за да ми само да чакам
Само един живот минути може да се гледам
От своя собствена светлина само за кратко да се докоснат
За да се чувствате силна


В един момент аз не искам нещо голямо
Само една минута, за да легло и дишане
В рамките на една минута, за да получи сила да издържи
Как ще живеят отделно

Но ти не губи една стотинка от мен вече
Но няма да е добре ще е тук, без да те обичам
Да живееш в ада, но вие знаете как да се смея
И да не знаеш, че любовта ще се почувствате болка

Само една минута ти казах за сбогом
Но ти не го дават вече не и да стане една от двете
Ние се учим да боли и ми мълчание да говори
Но винаги ми дава една минута ще поиска

Тънък дори ако не могат да разберат
За мен това, което е, направете го за известно време в грижи
И "Твърди ме оставяй тук с душата ми крещи
За това разделяне
Но ти не губи една стотинка от мен вече
Но не се интересуваме ще бъде тук, за да те обичам без теб
Да живееш в ада, но вие знаете как да се смея
И да не знаеш, че любовта ще се почувствате болка


http://www.vbox7.com/play:dbb9e1ab


За
За първи път ...
За веднъж и ти ...
За веднъж и ти си скъсване на гласа на мълчанието
Името ми във въздуха само да кажа

В ...
Във времето ...
Във време, също ...
Във време, и аз ще се взривят в небето
Ние разпръснати в хиляди хиляди ...

Чувствайте се да бъде винаги добре
Стига да се грижи за себе си
И нека обратно на това, което обича така половина
Чувствайте се да бъде винаги добре
Но вътре в мен имам много
Те очакват светлината на гърба си да стане очевидно,


Как една ...
Как пожар ...
Как огън жаден ...
Как една жаден огън сърце за вода
Намирането на вашия .... В пулс
[15:52:28] po_taka: браво
[15:52:32] po_taka: гоогле транслате гй
[15:52:40] po_taka: еднА огън
[15:52:47] po_taka: не си прави труда да ми пишеш повече
[15:53:07] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Е важното е че е превведено
[15:53:11] po_taka: не не е
[15:53:38] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Защо пък да не е ти много лесно место една оган можеш да напишеш един оган
[15:54:20] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Поне 1 лв ми дължиш..
[15:55:05] po_taka: дражки ти дължа
[15:55:18] po_taka: по-скоро ти ми дължиш
[15:55:19] po_taka: пари
[15:55:23] po_taka: заради загубеното време
[15:56:38] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: mmm mn si zle be prostakkk... to google prevodach za kakvo e s1zdadeno za prevodi
[15:57:03] po_taka: да, затова вече не се учат чужди езици
 
От: От: Според вас това превод ли е ?

и ето сагата продължава....
този път главният герой е със скайп ид djoni_parkour
По принцип не бих добавил ник L1GnQ Na MaxX. Надолу е твърде гнусно, за да се чете. Какво си очаквал? За изгубеното време ти си виновен.
 
От: Според вас това превод ли е ?

infektor7 и мен е мамил по скайп :)) Само че тогава ме намери от друг форум - fmfree.info, където търсих услуга в замяна на изпратен SMS от мен. Сега като разбирам, че същия се подвизава и в предприемача, започвам да подозирам едно от хлапетата тук :))
 
От: Според вас това превод ли е ?

po_taka баце след като те прецакаха два пъти май станаха вече аз на твое място бих отишъл в някоя агенция за преводи вместо да си губя времето. :)

PS: тоя образ дори го е домързяло да си направи труда да свърже текста, че да има поне малко смисъл
 
От: Според вас това превод ли е ?

[15:54:20] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Поне 1 лв ми дължиш..
[15:55:05] po_taka: дражки ти дължа
[15:55:18] po_taka: по-скоро ти ми дължиш
[15:55:19] po_taka: пари
[15:55:23] po_taka: заради загубеното време
[15:56:38] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: mmm mn si zle be prostakkk... to google prevodach za kakvo e s1zdadeno za prevodi


Това изби рибата заклевам се :D :D
 
От: Според вас това превод ли е ?

[15:54:20] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: Поне 1 лв ми дължиш..
[15:55:05] po_taka: дражки ти дължа
[15:55:18] po_taka: по-скоро ти ми дължиш
[15:55:19] po_taka: пари
[15:55:23] po_taka: заради загубеното време
[15:56:38] [превод НЕ] L1GnQ Na MaxX 1 000 000 xD: mmm mn si zle be prostakkk... to google prevodach za kakvo e s1zdadeno za prevodi


Това изби рибата заклевам се :D :D
Да, това беше виц.
 
От: Според вас това превод ли е ?

Аз викам, че тея трябва да ядат бой ;) Бтв ако ти трябват преводи от немски свиркай, безплатно ще ти ги превеждам..без преводач..
 
От: Според вас това превод ли е ?

Ем то бива да има прости хора, ама толкова прости ... нямам думи. И да кажа, че не се срещат ще излъжа, защото все по тъпи лапета( и не само лапета) изникват.
По_Така ти си пич, въобще не се занимавай с такива педераси и не им обръщай внимание. Поне да оправяха родовете, а пък те..... . Да кажеш, че са цигани не са....
 
От: Според вас това превод ли е ?

Това са хлапета, които подражават на родителите си. Сигурно техните крадат от службата си, не си плащат таксата за входа и асансьора, скатават се от работа и т.н. За тях лъжата и измамата с цел печелене на пари е нещо нормално защото в такава обстановка са закърмени.
 
От: Според вас това превод ли е ?

Това са хлапета, които подражават на родителите си. Сигурно техните крадат от службата си, не си плащат таксата за входа и асансьора, скатават се от работа и т.н. За тях лъжата и измамата с цел печелене на пари е нещо нормално защото в такава обстановка са закърмени.
That's a good point.
 
От: Според вас това превод ли е ?

Това са хлапета, които подражават на родителите си. Сигурно техните крадат от службата си, не си плащат таксата за входа и асансьора, скатават се от работа и т.н. За тях лъжата и измамата с цел печелене на пари е нещо нормално защото в такава обстановка са закърмени.

Welcome to Bulgaria...:mrgreen:
 
От: Според вас това превод ли е ?

Това са хлапета, които подражават на родителите си. Сигурно техните крадат от службата си, не си плащат таксата за входа и асансьора, скатават се от работа и т.н. За тях лъжата и измамата с цел печелене на пари е нещо нормално защото в такава обстановка са закърмени.
Еми така е като са тъпи парчета.
По-хубаво да свършиш работата на човека, за която ти плаща, хем ще знаеш, че е доволен, хем като има работа пак ще те потърси, а не да го излъжеш с 1-2$ и са радваш, че си забогатял...
 
От: Според вас това превод ли е ?

VtoriChepik се превърна в еталон за мъдрост и познание. Всеки се бори да го цитира, но аз бях пръв. :mrgreen:
 
От: Според вас това превод ли е ?

Това са хлапета, които подражават на родителите си. Сигурно техните крадат от службата си, не си плащат таксата за входа и асансьора, скатават се от работа и т.н. За тях лъжата и измамата с цел печелене на пари е нещо нормално защото в такава обстановка са закърмени.


АЗ ПО ДОБРЕ ДА НЯМАМ ДЕЦА ТОГАВА... :twisted::twisted::twisted:
и аз да цитирам !
 

Горе