превод на бг песни

nortrant

Well-Known Member
здравейте,
дали мога да си имам проблеми за предвод на бг песни
например българска песен се преведе на английски и се публикува заедно с клип от youtube?
:?:
 
От: превод на бг песни

Да, ще си имаш проблеми. Български или английски - това си е авторско право над текста!
 
От: превод на бг песни

Тук във форума наскоро имаше мнение по този въпрос... съжелявам, че не мога да го намеря и цитирам.
Гласеше нещо от рода на - всяко преразказване и/или превод става обект на авторско право от този, който го е преразказал/превел. Не мисля, че може да има проблеми от това.
 
От: превод на бг песни

Грешиш Полтъргайст. Едното няма нищо общо с другото. Вярно е, че превода си е с авторско право и принадлежи на преводача, но имай предвид, че преводача не притежава авторско право над романа. Правиш ли разлика над двете неща?
Независимо дали текст на песен или роман - те си имат авторско право и никой не може да ги използва без разрешение на техните автори - нито тук в България, нито да ги преведе в чужбина. Ако ще ги превежда на друг език, това става само с разрешението на автора на текста на песните/романите.
И след това вече въпросния превод си е с авторско право на самия преводач - надявам се правиш разлика между двете неща!

Отделно от това трябва да се има предвид, че авторското право се запазва определен брой години след смъртта на автора на произведението, и след това то е свободно за разпространяване.
 
От: превод на бг песни

А ето и какво казва самият ЗАКОН ЗА АВТОРСКОТО ПРАВО И СРОДНИТЕ МУ ПРАВА

Ще копирам част от закона, конкретния казус:

Раздел II.
Имуществени права

Видове имуществени авторски права


Чл. 18. (1) Авторът има изключителното право да използва създаденото от него произведение и да разрешава използването му от други лица, освен в случаите, за които този закон разпорежда друго.

(2) За използване по смисъла на ал. 1 се смятат действия като:

1. възпроизвеждането на произведението;

2. разпространението сред неограничен брой лица на оригинала или екземпляри от произведението;

3. публичното представяне или изпълнение на произведението;

4. излъчването на произведението по безжичен път;

5. (изм. - ДВ, бр. 99 от 2005 г., в сила от 10.01.2006 г.) предаването и препредаването на произведението по кабел;

6. публичното показване на произведение на изобразителното изкуство и на произведение, създадено по фотографски или аналогичен на него начин;

7. превеждането на произведението на друг език;

8. ...

Закона си го казва - не може да се превежда произведение на друг език, понеже е авторско право съгласно Чл. 18. ал. (1) и (2)

Разбира се, в закона са предвидени случаи и за свободно използване без заплащане на възнаграждение, но мисля, че nortrant иска да прави друго и не може да се възползва от тези изключения.
 
От: превод на бг песни

но мисля, че nortrant иска да прави друго и не може да се възползва от тези изключения.

Какво имаш предвид?
сайта няма да е комерсиален, това е на 100% сиг

аз си мисля, че превода на песни не е толкова незаконен въпреки, че има авторски права въру оригинала защото има стотици сайтове за текстове и текстовете на най-известните изпълнители по цял свят са преведени на всевъзможни езици...
 

Горе