Превод и издаване на книга

От: Превод и издаване на книга

Талант не е да напишеш творбата, а да наемеш правилния човек, който да я напише точната творба в точното време и място, а ти да я издадеш (и да прибереш паричките) :)
 
От: Превод и издаване на книга

Какво като не може да пише правилно жената, повтаряла думите и изреченията? Това нищо не значи, ако изкара пари, значи има талант!

Не и давайте акъл как да си оправи правописа, и други са я учили на това в училище. Научете я да изкара пари :D

Ето от мен съвет за 100 доларес, а само сега безплатно:
Смени жанра. Пари се изкарват от любовни романи и фентъзи, но по-добре любовните, защото там стил не се гледа, само п(р)озата.
 
От: Превод и издаване на книга

Спокойно може да критикувате!
Но само ще помоля да не правите оценка на повторенията, защото тук няма тавтология, а анафора. Идеята е да се подсили значението на думите, което дава по-голяма емоционалност.
Да си дойдем на думата. Какво в описанието не ви харесва?
Как вие, например ти Линета, бихте описали една духовна и физическа трансформация?
Как бихте пресъздали едно енергийно същество?
И не на последно място, харесвате ли този жанр и разбирате ли го напълно?
 
От: Превод и издаване на книга

Напротив, тя си пише правилно принципно. Не е важен правописа, точно той се коригира най-лесно и то от съвсем други хора - важното е да се пише увлекателно. Една книга може да се изчете само ако е увлекателна :) А за да стане популярна, трябва не да увлича, а направо да завлича :D Това е майсторство, което могат единици на милиони...сметайте от тези единици, че на милиони от тях пък само единици могат да успеят :wink:
Разбира се не искам да бутам дамата, но действително има много да работи, с желание само не става
 
От: Превод и издаване на книга

Тая анафора прави произведението трудно за четене и естествено не завлича по никакъв начин. Такъв стил може да се използва само за кратки разкази. Цял роман в този стил който изчете, може да се счита с единят крак в лудницата :)
 
От: Превод и издаване на книга

И не на последно място, харесвате ли този жанр и разбирате ли го напълно?
Харесвам да чета фентъзита. Мисля че това в момента е и един от най-модните и доходоносни жанрове. Авторите веднъж като хванат вълната пишат по 10 и повече книги за света, който са създали и печелят доста добре. Като че ли вече мина модата на любовните романи.
 
От: Превод и издаване на книга

Тая анафора прави произведението трудно за четене и естествено не завлича по никакъв начин. Такъв стил може да се използва само за кратки разкази. Цял роман в този стил който изчете, може да се счита с единят крак в лудницата :)

Усещал ли си като четеш книга, как по едно време изключваш и не помниш последното изречение, което си прочел, но иначе ти е ясна цялата картина? Точно това е "завличането" според мен. Като ти е толкова интересна книгата, че минаваш на други мозъчни вълни и четеш с подсъзнанието и виждаш не в думи, а в образи. Невъзможно е да преразкажеш това, което току що си "прочел"(направо засмукал! :)), защото то е минало директно в подсъзнанието, без да има съзнателно обмисляне, но идеята ти се е вкоренила в подсъзнанието и си я възприел, тя става като спомен от детството, който не помниш съзнателно, но има силен отпечатък в подсъзнателният ти разум.
(е***и дългото изречение, сорри :))

Не знам дали това, което казах има общо с това, което ти каза.... просто ми е интересно явлението и твоят пост ме накара да се сетя за това. :)
 
От: Превод и издаване на книга

Спокойно може да критикувате!
Но само ще помоля да не правите оценка на повторенията, защото тук няма тавтология, а анафора. Идеята е да се подсили значението на думите, което дава по-голяма емоционалност.
Да си дойдем на думата. Какво в описанието не ви харесва?
Как вие, например ти Линета, бихте описали една духовна и физическа трансформация?
Как бихте пресъздали едно енергийно същество?
И не на последно място, харесвате ли този жанр и разбирате ли го напълно?

Ще отговоря така: Няма по-глух от този, който не иска да чуе и няма по-сляп от този, който не иска да види!

Та и ти така. Явно колкото и да ти се обеснява, няма да разбереш. Опитваш се да се измъкнеш от нападките, като объръщаш тежестта към съдържанието на написаното от теб. Обаче проблемът ти не е в съдържанието - пиши за каквото искаш, може пък идеята да е гениална. А и нямам никакво право да коментирам съдържанието. Проблемът ти е във формата - не умееш да се изразяваш увлекателно. Всичко това не е свързано с конкретния жанр и няма никакво значение дали ми харесва или не.

Мнението ми не е субективно, а е базирано на обективните недостатъци на твоя текст.
:|
 
От: Превод и издаване на книга

@Linetta ТВОЕТО мнения няма как е обективно. Точно защото е твоето. :) Поговорката дето я каза е много вярна, ама има и нещо друго...
Въпрос към теб... знаеш ли какво е помощ? И знаеш ли какво е "избиване на комплекси"/"арогантност"/"трупане на гордост чрез обиждане на другите" и тн.? И правиш ли разлика между двете? :)
Когато искаш да помогнеш на някой, трябва той сам да иска да му помогнат. Та това е стъпка първа от подхода. Иначе само го обиждаш и го караш да се защитава. Затова и Десислава "обърна тежеста към съдържанието", защото метода ти беше атакуващ. Ти атакуваш, тя се отбранява...

Начина, ако наистина желаеш да помогнеш на някого, който е сляп и глух за проблема си е да използваш индиректни подходи. Като например да атакуваш някой друг, който няма такъв проблем и му обясниш че има и как да го разреши, както и какво ще спечели от това. По-този начин караш човека, който има проблема (който се явява слушател в ситуацията) сам да си зададе въпроси и да разбере че има такъв проблем, след това да послуша съвета ти. Един вид правиш "inception".
NB: Желателно е да ползваш човек, който няма такъв проблем, защото него няма да го обидиш. Тъй като той няма такъв проблем, той вьобще няма да разбере за какво подяволите говориш и няма да има почти никакъв ефект върху него. Най-много да го изнервиш или объркаш за кратко, но дотам, без трайни ефекти.

Друг метод за индиректен подход е да разкажеш как ти си имал такъв проблем, как си го разрешил и колко по-добре ти е било след това.

Аз също искам да помогна на Десислава, но използвам индиректни подходи. Виж колко работи изписах в темата и нито едно не е било отправено към нея. Това не значи, че тя не го е прочела и не е извлекла нужното. Просто аз не я карам да се отбранява и така тя е по-доверчива към казаното от мен.
 
От: Превод и издаване на книга

Това се казва СЪДЪРЖАТЕЛНА тема :) Админите сигурно се кефят на буци :D

Бях решил да следя темата, обаче като виждам на къде се е отклонила мисля да я пропусна. За правописа си има специализирани форуми и не виждам защо трябва да го дискутирате тук. Още повече, че въпросната начинаеща писателка най-вероятно ще заплати на редактори и преводачи и не е нужно да върши и тяхната работа. По-добре дискутирайте неща от сорта на това как да популяризира книгата, защото колкото и увлекателна и точно написана да е, ако хората не я намират, няма как да се продава.

Аз бих посъветвал авторката да направи книгата афилиейт продукт и да я пусне с добър процент в Clickbank (не съм сигурен дали приемат художествена литература) и/или други подобни сайтове. Така други хора ще й търсят пазар, а тя просто ще събира част от парите.
 
От: Превод и издаване на книга

@Linetta ТВОЕТО мнения няма как е обективно. Точно защото е твоето. :) Поговорката дето я каза е много вярна, ама има и нещо друго...
Въпрос към теб... знаеш ли какво е помощ? И знаеш ли какво е "избиване на комплекси"/"арогантност"/"трупане на гордост чрез обиждане на другите" и тн.? И правиш ли разлика между двете? :)
Когато искаш да помогнеш на някой, трябва той сам да иска да му помогнат. Та това е стъпка първа от подхода. Иначе само го обиждаш и го караш да се защитава. Затова и Десислава "обърна тежеста към съдържанието", защото метода ти беше атакуващ. Ти атакуваш, тя се отбранява...

Начина, ако наистина желаеш да помогнеш на някого, който е сляп и глух за проблема си е да използваш индиректни подходи. Като например да атакуваш някой друг, който няма такъв проблем и му обясниш че има и как да го разреши, както и какво ще спечели от това. По-този начин караш човека, който има проблема (който се явява слушател в ситуацията) сам да си зададе въпроси и да разбере че има такъв проблем, след това да послуша съвета ти. Един вид правиш "inception".
NB: Желателно е да ползваш човек, който няма такъв проблем, защото него няма да го обидиш. Тъй като той няма такъв проблем, той вьобще няма да разбере за какво подяволите говориш и няма да има почти никакъв ефект върху него. Най-много да го изнервиш или объркаш за кратко, но дотам, без трайни ефекти.

Друг метод за индиректен подход е да разкажеш как ти си имал такъв проблем, как си го разрешил и колко по-добре ти е било след това.

Аз също искам да помогна на Десислава, но използвам индиректни подходи. Виж колко работи изписах в темата и нито едно не е било отправено към нея. Това не значи, че тя не го е прочела и не е извлекла нужното. Просто аз не я карам да се отбранява и така тя е по-доверчива към казаното от мен.

Съгласна съм с теб. Приемам и критиката, че тонът ми е малко по-остър от необходимото. Ще се постарая да съм по-мека.:)

Но пък първите ми постове в темата бяха съвсем приятелски, даже точно за да не я обидя и нараня, отвлякох нещата към други нейни "творби", но тя не схвана изобщо защо го направих. После даже си мислех изобщо да не пиша повече, но пък ще бъде подло от моя страна да не се обоснова, когато се обръщат директно към мен.

Всъщност, по-добре колежката да се обиди на мен дето нито ме знае, нито ме познава, отколкото да се труди и да заляга над книгата си и чак накрая да и кажат, че трябва да "пооправи" доста неща и повярвай ми - ще бъдат много по-брутални.
:)
 
От: От: Превод и издаване на книга

По-добре дискутирайте неща от сорта на това как да популяризира книгата, защото колкото и увлекателна и точно написана да е, ако хората не я намират, няма как да се продава.
За съжаление има само една възможност и тя минава през големите издателства. Те имат ресурс и като си харесат нещо провеждат големи кампании и така потенциалните читатели научават, че дадената книга съществува и е хубава. Не са ми известни други ефективни начини за истинско популяризиране. Виждал съм опити, но без резултат. Не съм чувал досега за viral книги на независими автори, които изведнъж придобиват популярност, защото са написали нещо страхотно.
 
От: Превод и издаване на книга

Усещал ли си като четеш книга, как по едно време изключваш и не помниш последното изречение, което си прочел, но иначе ти е ясна цялата картина? Точно това е "завличането" според мен. Като ти е толкова интересна книгата, че минаваш на други мозъчни вълни и четеш с подсъзнанието и виждаш не в думи, а в образи.

Е точно това усещане няма как да получиш от тези цитати. Ти изобщо чете ли нещо? Или още от първият ред получи УСЕЩАНЕТО и спря да четеш :D


Иначе да, съгласем за това "усещане" и то може да бъде предизвикано само от човек/писател с талант и огромен опит
 
От: Превод и издаване на книга

Не бе аз не говорих за творбата. То е ясно, че няма как да стане от един цитат. То става вече когато се определят рамки на историята... герои и прочие.

Иначе аз съм си постоянно в усещането, постоянно "завлечен". Само на делта и тета вълни карам аз, за туй ме няма никав 24/7. :lol:
 
От: Превод и издаване на книга

Е вярно е, че с едни цитати не може да се придобие цялостна представа, но в предвид тая анафора малко ме съмнява да получа усещането :)
 
От: Превод и издаване на книга

Е вярно е, че с едни цитати не може да се придобие цялостна представа, но в предвид тая анафора малко ме съмнява да получа усещането :)

Аз започвам да си мисля, че се опитваш да накараш Иван да каже, че в творбата не му харесва и колко лош писател съм.
Дори и да не е очарован, поне го прави с финес, без да обижда.
 
От: Превод и издаване на книга

Глупости, от цифра време просто се опитвам да ти кажа да сведеш малко глава и да започнеш да мислиш и съоъветно да работиш върху това което кара хората да се кефят и четат книги - стил на писане. Твоят (без да се обиждаш) не е увлекателен. Не говоря конкретно за материала дет пусна, а за стила. Все пак е мое мнение, но също и погледни отново болдовете в цитатите - мислиш ли, че това е нормално и ще заинтригува който и да е издател. Според мен по-скоро ще те отпрати с усмивка.
 
От: Превод и издаване на книга

Хехе... благодаря много за комплимента. Напротив, харесва ми това, което прочетох... представих си го цялото нещо как става. При мен това се получава когато пуша... цигари :p и тогава влизам в тоя "супер ум" и почвам да разнищвам мистериите на живота, като ги докарвам до най-простите и елегантни формулировки. Така че знам какво е да усещаш, това, което описваш... знам какво е в ума ти да навлезе огромно количество информация, което не можеш да възприемеш наведнъж.

Интересни са ми и концепциите за червеевата дупка - има една идея, че в червеевите дупки се съдържа цялата информация за всички измерения на вселената, оттам че през тази информация можеш да пътуваш до всяка една точка на всяко едно измерение и т.н.
Интересна ми е и идеята за супер-ума... представям си "усещането" като свързване към вселенският поток от информация, в който има отговори на всички въпроси и информация за всяко едно нещо във времето и пространстовото... и така. Аз ви казах, аз само на делта вълни карам, за това трудно си намирам място в тоя свят. :)

Междудругото за последното си има и научни доказателства - т.нар. "Ефект на стотната маймунка" според проучване направено през 1952.
Идеята е, че на маймунките на един остров се давали мръсни картофи. Една от тях започнала да мие своите картофи в морето. Постепенно всички останали маймунки на острова започнали да мият своите картофи (не всички от тях са видяли с очите си това действие), като ефекта се предал дори на поколенията от малки маймунки. След известен период от време, учените забелязали, че маймунките на близките острови (които нямали контакт с първият) също започнали да мият картофите си и то с много по-бързо разпространение на идеята отколкото на първият остров. Критичната точка при която това се е случило е 100 маймунки на първият остров, които миели картофите си. Затова и това явление се нарича така "ефекта на стотната маймунка".

Това доказва, че има т.нар. енергийно (мислите са енергии) поле, което може да пренася идеите ни на много големи разстояния и всяко живо (а може би и неживо - водата като един блестящ пример) е приемо-предавател на такива енергии. Плуваме в океан от информация, общо взето и колкото по-освободен е ума ни, толкова повече можем да използваме този океан...

За още едно проучване си спомням - двама човека си предават телепатични мисли на разстояние 12 000 км. Не помня подробностите. Мисля, че си предаваха образи на геометрични фигури.

@bgtupanfighter чакай да е готова книгата, според мен има много голяма сила в нея. Общите очерания на идеята, които сподели Десислава дават възможност за великолепна творба, стига да съчетае всички нужни аспекти в нея, може да стане дори и световноизвестна. В смисъл... трябва да има и малко любов (под някаква форма), трябва да има вътрешна и/или външна борба някаква... трябва да има и много сериозна поука(която може и е желателно, да не е само в края, а да е разхвърляна на малки парченца из цялото произведения... а общата крайна поука да е събирателна на всички малки).
 
От: Превод и издаване на книга

Благодаря ти, Иван!
Всичко ще има. И любов, и омраза, пътуване във времето, война на световете, зараждане на религия, унищожаване на Земята и много други неща.
 
От: Превод и издаване на книга

Окей, прекрасно. Ти си автора, знаеш си работата. Ако има нещо, ще помагам. Нещо ме влече към тоя проект и ще се радвам да участвам в него под някаква форма. Вчера и днес ти нахвърлях няколко идеи... надявам се да си ги прочела и ако е имало нещо, дето не си знаела от тях, да си го прочела добре. Нещата, дето ги казах... всичките идват от успели хора, доказали, че идеите им работят и казаното от тях има висока стойност. При мен също работят. :)
 

Горе