Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Аз имам малък досег с повечето тук, тъй като ако се замисля, съм работил само с 4-5 човека от тук за няколко години.
Моето наблюдение за писачите (не конкретно за тукашните) е малко по-странно от вече написаното преди мен в тази тема. Все повече се убеждавам, че все по-масово българите пишат по-вярно на английски отколкото на български. И като заговорим за преводи, нека погледнем една от най-масовата преводаческа дейност в мрежата - субтитирирането. Да, този труд е доброволен, но преводите масово са под всякаква критика. И проблемът рядко е в неразбиране на смисъла на английския (т.е. английския явно го разбират), а в това, че не може да оформят смисления му еквивалент на български като фраза (т.е. явно не знаят български).
Иначе и аз съм пробвал да превеждам от български на английски, но само за лични цели. Ако не смятам, че съм специалист в нещо, трудно ще се задвижа да го предлагам като услуга. Ако ме карат нещо, дето не ми е специалитет, предупреждавам, за да няма изненади.

Ако искаш оригинални текстове на английски, най-добре си намери човек с роден език английски като трябва да го провериш дали е и достатъчно грамотен.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Във форума не съм срещал хора с перфектен английски

Няма и да срещнеш. Всеки, който ти каже че владее даден език (особено чужд) перфектно, значи те лъже. Добро владеене да, но перфектно - няма такова животно. "Перфектно владеене на език" и "превод на текст без грешки", са 2 различни неща. На теб вероятно ти трябва второто, така че си редактирай обявата, в противен случай ще продължаваш да получаваш кандидатури, които не отговарят на условията.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Този пише много качествени статии на английски език за 1-2 дни на всякави теми morningarticles.com
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

аз смея да твърдя, че владея английски перфектно - колеж в канада и университет в сащ + 12 години работа локално в америка - разбира се, че няма да се хвана да пиша или преразказвам статии - мога да помогна на колеги от форума при нужда - помощ?
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Редрум е прав че трудно се намира човек да пише - Преди година попаднах на едно момиче тук беше живяло в УСА и пишеше прилично но после изчезна.

Обаче замислете се ако някой владее перфектно английски чий да го дърви във форума като фриленс ????? То е грехота да владееш перфектно английски и да чакаш някой да те поръча във форума. Тук може и да има хора с перфектен английски като колегата от горният пост но той тук е по друга работа - в най добрият случай можете да попаднете на някое хлапе от английска гимназия дето иска да изкара за дискотека в събота вечер.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

По-добре потърси редактор и коректор. Да търсиш някой с перфектен английски и да може да пише качествени текстове е загубена кауза.

Другия вариант е сам да си пишеш текстовете, сам да ги коригираш и сам да ги редактираш (примерно днес пишеш 10 статии, утре ги редактираш и пишеш още 10, в други ден редактираш още веднъж статиите от последните два дена и пишеш още 10 и т.н. - идеята е да мине време между написването и първата редакция, между първата редакция и втората редакция).
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Преводачеството не е лесна работа и най-вече не е работа за всеки, който знае перфектно даден език. Не случайно и преводите се смятат за труд с авторски права. За качествени преводи хора се намират доста трудно и не се заблуждавайте, че работейки с агенция или с някой прехвален познат на познат, нещата ще са по-добре. На база личен опит и дългогодишна работа и от двете страни на барикадата, съм стигнала до извода, че добра работа се върши, когато имаш насреща интелигентни хора. Интелигентния преводач е наясно с лимитите си, а също и с това какво означава качествена работа - все неща, които в основата си нямат много общо със степента на владеене на езика, а по-скоро с личната самооценка на даден човек и с чувството му за отговорност.

:)
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Айде redrum ми дефинирай "перфектен английски", щото за да знаеш какво е перфектен английски то ти трябва да го знаеш перфектно, иначе как ще разбереш, че не е перфектен ? Много смешна тема, ако ти трябва някой с "перфектен английски" тук няма да намериш, защото дори и да има някой за 5-10 лв на 500 думи просто няма да си хаби труда ( толкоз вървят горе-долу).... И някакси обиждаш хората, занимаващи се с преводи. Да, може да имат грешки, може да не са "пефректни" в превода, но доста хора разбират английския и се справят.

Ако ти трябва професионални преводи, отивай в специализирана фирма, където ще трябва да се бръкнеш, но няма да се оплакваш.

Все пак преводачеството си е цяла наука, инак гугъл да беше я закрил досега като професия.
 
Работил съм с доста хора от форума и като цяло съм доволен! Рядко имам проблеми - обикновено в предварителния разговор, преди да почнем работа, бързо става ясно дали ще работим или не - просто човека си личи още преди да почне да превежда.
 
От: От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Айде redrum ми дефинирай "перфектен английски", щото за да знаеш какво е перфектен английски то ти трябва да го знаеш перфектно, иначе как ще разбереш, че не е перфектен ? Много смешна тема, ако ти трябва някой с "перфектен английски" тук няма да намериш, защото дори и да има някой за 5-10 лв на 500 думи просто няма да си хаби труда ( толкоз вървят горе-долу).... И някакси обиждаш хората, занимаващи се с преводи. Да, може да имат грешки, може да не са "пефректни" в превода, но доста хора разбират английския и се справят.

Ако ти трябва професионални преводи, отивай в специализирана фирма, където ще трябва да се бръкнеш, но няма да се оплакваш.

Все пак преводачеството си е цяла наука, инак гугъл да беше я закрил досега като професия.

Ами лесно разбирам - когато американци и англичани ме нахранят яко под някоя статия. Някои неща не мога да ги хващам, като грешки, други мога. Обаче читателите си казват най-добре, дори си посочват кое и защо не може да се каже така. Не виждам защо темата е смешна. Хората занимаващи се с преводи (пренаписване в моя случай) сами се злепоставят, защото ми дават текстове с брутални грешки. За тях получавам яко храна от потребителите и ми кипва.

Колкото до другото, що си мислиш, че човек който си предлага услугите и твърди, че може да свърши нещо, трябва да може да го свърши. Не разбирам за какви специализирани фирми ми говориш.

п.п. уточнявам - става въпрос за текстове ЕН - ЕН, преразказ, не превод.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Сериозно, не разбирам защо 10 човека ми разправят за някакви агенции. Това значи ли, че няма фрийлансър тук, който да може да направи един качествен сайт? И какви заплати си мислите, че взимат хората в агенциите, щото един фрилансър по мои сметки може да си докара без много зор над 1000 лв на месец :)
 
От: От: От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Ами лесно разбирам - когато американци и англичани ме нахранят яко под някоя статия. Някои неща не мога да ги хващам, като грешки, други мога. Обаче читателите си казват най-добре, дори си посочват кое и защо не може да се каже така. Не виждам защо темата е смешна. Хората занимаващи се с преводи (пренаписване в моя случай) сами се злепоставят, защото ми дават текстове с брутални грешки. За тях получавам яко храна от потребителите и ми кипва.

Колкото до другото, що си мислиш, че човек който си предлага услугите и твърди, че може да свърши нещо, трябва да може да го свърши. Не разбирам за какви специализирани фирми ми говориш.

п.п. уточнявам - става въпрос за текстове ЕН - ЕН, преразказ, не превод.

Прав си, да . Като те изложат с текстовете е нормално да ти кипва. Все пак си мисля, че не всички във форума са некадърни за този вид работа, та да се обединяват в една тема, но може би са рядкост кадърните EN EN преразказвачи :)
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Все пак си мисля, че не всички във форума са некадърни за този вид работа, та да се обединяват в една тема,
Темата е - "Субективното ми мнение за част от ..." - не си прочел добре.
 
От: Re: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Работил съм с доста хора от форума и като цяло съм доволен! Рядко имам проблеми - обикновено в предварителния разговор, преди да почнем работа, бързо става ясно дали ще работим или не - просто човека си личи още преди да почне да превежда.

Не е така. Прави ми неприятно впечатление, че с течение на времето започва едно претупване. Например - в началото текстовете са били ок, после стават ад. Преди много време стана така с един човек от форума, на който бях гласувал доверие. Това значи - дал съм и пълна свобода да пише, както си иска, когато си иска и не съм проверявал нещата. Груба грешка от моя страна, повече не правя така с никой. Вчера пак стана така и си мисля, че просто нещата се претупват и доста от грешките са не от незнание, а от бързина и непроверяване на работата след това.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Има много хора, които не са и чували за предприемач. Ако тук не можеш да намериш това, което търсиш, пробвай на други места. Една идея е да залепиш обява в някой университет?

Има доста гладни студенти готови да работят с приличен английски. Защо не потърсиш такива хора?

Или може директно да ги потърсиш след час на някоя англоезична паралелка?
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Brain_pain, коментирах работата на част от колегите във форума. Иначе хора могат да се намерят от най-различни места.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Айде бе предприемачи имате незапълнена ниша в лицето на качествено писане на ЕН, Редрума търси качество, а от другата страна стои и повече пари срещу компенсация на вашето време. Какви предприемачи сте да ходите да го отправяте при агенциите. Два са начините или се подобря доста качеството на ЕН услугата или не сте предприемачи :D :D :D Хайде стига по тази линия от мен. Съгласен, съм че има доста плява тук, трябва да се замислите що!
 
Последно редактирано:
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

Е да, за колегите от форума има какво да се желае. Ползвал съм услугите на няколко човека за писане, единия ми прати спинната статия на английски и очакваше да му мине номера :) Другия ми обещава нещо и изчезва за 1-2 седмици без да ми пише. И разни такива неща.

Според мен повечето просто решили да пробват, но се отнасят несериозно към клиентите си. Което може да се дължи на незрялост. Повечето са доста млади още.

Но все трябва да има някой, който да ти е свършил работа? Бая хора май ти пратиха оферти.



Brain_pain, коментирах работата на част от колегите във форума. Иначе хора могат да се намерят от най-различни места.
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

И аз си търсим читав преводач.Направете една класация та да може да си избираме топ ъф дъ топ преводача!
 
От: Субективното ми мнение за част от преводачите от форума

аз смея да твърдя, че владея английски перфектно - колеж в канада и университет в сащ + 12 години работа локално в америка - разбира се, че няма да се хвана да пиша или преразказвам статии - мога да помогна на колеги от форума при нужда - помощ?

Перфектният ти английски като перфектния ти български ли е?
 

Горе