WP Превод

От: WP Превод

Ако е локализириана темата, обикновено се ползва PoEdit за превеждане на всички стрингове - бутони, мутони,...

Да речем първо се прави нещо като описаното тука:
http://betterwp.net/wordpress-tips/create-pot-file-using-poedit/

И после това:
http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language

Ако не е локализирана темата, може да си намериш стринга и да си го локализираш, ама при следващия ъпдейт ще се забърше. Освен ако не го отделиш в child theme.

Пак много задълбахме у техниката, ама това е общоприетият начин.
 
Последно редактирано:
От: Re: От: WP Превод

Признавам ,че не ползвам WP и никога не съм му бил фен. Та каква е разликата от локализиран и др. Смисал инсталирах там някаква тема как да разбера как

Това за мен е най-добрата платформа за блог, аз си ги превеждам ръчно файловете в темата.
 
От: Re: От: WP Превод

Това за мен е най-добрата платформа за блог, аз си ги превеждам ръчно файловете в темата.
То хубаво така, ама при ъпдейт на темата и ще ти забърше превода
 

Горе