Търся работа като преводач

carnage89

New Member
Рейтинг - 0%
0   0   0
Здравейте. Търся работа като преводач от английски на български. Завършил съм Икономика и Информатика, и съм учил 2 години Българска филология. Ако някой се интересува да пише.
 
От: Търся работа като преводач

А да преразказваш от ен на бг умееш ли?
 
От: Търся работа като преводач

Практиката показа, че явно не е същото :)
 
От: Търся работа като преводач

Завършил съм...
Не е толкова важно какво си завършил, а какъв опит имаш и какво си превеждал до момента. Направи си един блог с примери на твои работи, иначе никой няма да се върже или ще ти се обадят само рибарите от съседните теми, които предлагат по 80 лв. на месец.
 
От: Търся работа като преводач

Много важно е да не е превод. Четеш, осмисляш, "затваряш книгата" и пишеш авторски текст като за българи. Това не се вмества в тарифите на Съюза на преводачите, които се изчисляват в машинописни страници. Аз лично на пишеща машина не работя от 10 години и не бих продължил разговор с човек, който пише на пишеща машина :) Това е деликатното в интернет. Не се плаща за превод, а за уникална статия - 200 или 500 думи. Трябва да знаеш къде се слагат ключовите думи, къде - техни синоними. Ако даваш добри цени, ще имаш поръчки. Ако се придържаш към цените на Съюза, ще си останеш един горд член без поръчки.
 
От: Търся работа като преводач

Не знам пишещите в тази тема какво разбират под "превод", но това е изключително сложен и отговорен процес, който е много, много по-труден от едно просто преразказване. Един преводач трябва да познава отлично както собствения си език, така и езика, от който превежда. Превеждането е творчески процес и преводите са защитени от Закона за авторското право, което само по себе си значи много. Много малко са хората, които наистина стават за преводачи и за съжаление пространството е пълно с изключително некадърни преводи. Само защото някой знае чужд език, това далеч не означава, че става за преводач. Може да се говори много дълго по тази тема.
 
От: Търся работа като преводач

Точно така. От превод до превод разликата е огромна. Зависи за какво точно е превода и за каква цел. Ако наистина е необходима уникална статия с как се казва стронг кл думи, преводача трябва да е много, много в час. Ако пък е необходима просто интересна уникална статия, то тогава може да не е баш професионалист, но трябва да му играе въображението и УМЕЕ (ключовата дума) да разказва. Това със сух превод, без да е осмислен тескста и подходящото му изразяване според аудиторията няма как да стане. За това и попитах дали УМЕЕ.
Не търся професионалист естествено, защото знам че няма да се вместя като възнаграждение, но все пак има хора на които им се отдава преразказването и има такива, които хич не го могат, или пък не им се занимава (да влагат чувства както се вика).
За това винаги съм бучал (винаги с основание) за някакво ако не портфолио то малко демо нещо или поне някакви пояснения за какво се бори човека, какво иска, предлага, какви компромиси са допустими и тн..обаче вижаме, че мн малко хора го правят това. А защо?? Какъв е шанса някой да почне поне да се управнява някъде с писане (най-малкото) ако не си е направил елементарният труд да драсне 4 реда инфо
 
От: Търся работа като преводач

А да преразказваш от ен на бг умееш ли?

Мога. Опит наистина нямам много, но преди време пак от този форум превеждах на един човек статии за домейни и такива неща и остана доволен. И да, знам, че при превод се преобразува текста като за нашия език.
 
От: Търся работа като преводач

Ами например 1 лв за 100 думи? Не ме съдете, ако е много, не знам как са нормалните тарифи и не помня как се разплащахме с предишния човек (но плащаше в евро).
 
Съвет : Направи си портфолио. Блоговете са безплатни (аз ползвам каквото съм намерила първоначално... дори не съм си правила труда да сменям интерфейса, който сложих.) Ако не можеш да намериш време или желание да си напишеш по 1 статия от тема, която те интересува с цел промотеиране - не се захващай. Все пак правиш всичко за себе си и трябва да си сигурен какво правиш и че искаш да го правиш. Не за всичко трябва да ти се плаща. Особено в начален стадии! Всеки качествен работодател иска примери - направи си ги. След това, когато вече имаш достатъчно проекти в портфолиото си - смени твойте статии с такива.

А за цените... погледни малко сайтове! Виж какви тарифи се искат и тук също... 1лв за 100 думи... ти ако наистина си толкова добър... 5лв за 500 думи? Това как ти се вижда? Не стига за капучино и кифличка в някой кофихаус дори (а ще отнеме поне 2ч)!
 
От: Търся работа като преводач

Здравейте. Търся работа като преводач от английски на български. Завършил съм Икономика и Информатика, и съм учил 2 години Българска филология. Ако някой се интересува да пише.
А от български на английски как си? Примерно давам ти текст(тип ревю на продукт)на български,а ти да го преведеш на английски.Ще можеш ли да предадеш същото послание на този български текст ,но в английския му вариант(ако разбираш какво имам в предвид)?
 
От: Търся работа като преводач

А от български на английски как си? Примерно давам ти текст(тип ревю на продукт)на български,а ти да го преведеш на английски.Ще можеш ли да предадеш същото послание на този български текст ,но в английския му вариант(ако разбираш какво имам в предвид)?

Здравей,пиши ми ако искаш на ЛС за какво става въпрос,ще ми пратиш текста и ще се разберем.Ако не става да се предаде дословно същото послание ще бъда искрен с теб,но попринцип невъзможни работи няма.Нивото ми на английски език е перфектно-както писмено,така и говоримо.Имам сертификати от Кембридж,живял съм в Щатите,разговорният ми английски е също перфектен.
 
От: Търся работа като преводач

А от български на английски как си? Примерно давам ти текст(тип ревю на продукт)на български,а ти да го преведеш на английски.Ще можеш ли да предадеш същото послание на този български текст ,но в английския му вариант(ако разбираш какво имам в предвид)?

Съжалявам, но от бг на агл ми е трудна работа.
 
От: Търся работа като преводач

Без да искам да обиждам човека, само ще кажа - икономист, какво да се прави. По-учудващото е, че споменава и българска филология, което обаче явно не е довело до нужния филологически опит.

Дано не звуча високомерно, но мисля, че камъкът си тежи на мястото...
 

Горе